Viděl jsem pastevce ze Súdánu, jak před domkem z PET láhví odpovídal na kameru štábu CNN o svém trudném životě anglicky. S přízvukem sice o něco horším než Miloš Zeman, ale plynule. Waw, říkal jsem si. Viděl jsem, a bohužel i slyšel, reagovat ministryni financí členské země EU v Bruselu na dotaz, jak se k evropské finanční politice staví Česko. Schillerová se zmohla na „Aj sing, ehm, vemte to někdo za mě“ a utekla. Neřekl jsem nic. A styděl jsem se.
Předesílám, že moje angličtina je především dovolenková. Letiště, hotel, restaurace, obchody. Co by starosta, jsem z cizích jazyků používal nejvíce polštinu. A kdyby šlo do ingliš úzkých, vedle na odboru školství a kultury seděly Katka, Lucka a Terezka. Mluvit jako bušmen z pralesa zvládám, ale moje „andrstánd“ je na úrovni Otíka Rákosníka z Vesničky s častý opakováním „slouly, plís“. Němčinu jsem naposledy aktivně používal v patnácti na dovolené v NDR. Během mladé lásky s dlouhovlasou Elke jsme si v borových lesích vystačili s „ich líbe dich“. Rusky jsem perlil během zkoušení na gymplu. „Púškin, éto byl dobryj čelavěk i gumanist,“ přičemž Puškin byl podle potřeby zaměňován za Dostojevského, Tolstoje či jiné literáty, všichni byli dobří lidé a humanisté. Na staré koleno už na výuku cizích jazyků kašlu. Stejně tu pár let žádné nepolské či neslovenské cizince nepotkám a dovolenkovat se budu někde mez Božím Darem a Bukovcem. Nejvíce asi za kopcem v Tyře. Sousedé sice hovoří karvinsky, ale tuhle řeč zvládám bez problémů.
Ovšem v době, kdy každý prodavač matrjošek v Karlovce nebo recepční ubytovny v Řeporyjích hovoří anglicky, nemluvě o našich školácích, je naprosto nepřípustné, aby úředníci ministerstev, nedej bože ministři vlády České republiky neovládali minimálně angličtinu. Navíc zastupování země v místě, kde se jedná o konkrétních detailech jakýchkoliv smluv či o vyjednání co nejlepších podmínek čerpání dotací pro náš stát, není kupování suvenýrů v kiosku před čůrajícím chlapečkem za Grande Place. Zažil jsem dvakrát tvrdé vyjednávání v Bruselu o dotacích na revitalizaci řeky Olše. Dohadovat se o detailech splaškové kanalizace a počtu napojených občanů, kdy každý nepřesně zvolený technický výraz může znamenat ztrátu několika milionů euro, vyžaduje znalost angličtiny na nejvyšší úrovni. Mě bylo doporučeno mlčet a tvářit se zlobně. Za Česko hovořil náměstek ministra životního prostředí Novotný (ČSSD). Sám tehdejší ministr Ambrozek (KDU-ČDL) se do Bruselu neodvážil. Děsí mě představa, jak se při jednání prostřednictvím překladatele pere o dotace ministryně evropského ekonomického tygra, jak často zdůrazňuje její šéf Babiš. Jako slepé kotě, řekl bych. Podobně trapně musel vypadat byvší premiér Sobotka. To současní socani ve vládě jsou jiná liga. Zaorálek hovoří anglicky, německy a rusky. Maláčová studovala VŠ v Německu a v Británii. Petříček mluví anglicky, francouzsky, španělsky. Hamáček taky, navíc ještě německy a rusky. Babiš se sice chvástá angličtinou, francouzštinou, němčinou a ruštinou, druhou věcí ovšem je, že plácá neodborné blbosti a bezobsažné fráze.
Je s podivem, že Babiš trpící nevyléčitelnou chamtivostí posílá do boje o dotace pro svůj Agrofert jazykového hotentota, kterého včera marně naháněli i čeští novináři tážicí se schválně anglicky.
Že by mu docházeli slibovaní odborníci?